Pe/anser le corps: colloque international de l’ULB

Palais des Académies, Bruxelles – 8 et 9 mars 2018

Avec la participation de Lars Elleström, Jürgen E. Müller, François Jost, José María Paz Gago, Amos Fergombe, Élodie Verlinden, Ghislaine Del Rey, Concepción Pérez-Pérez, Isabelle Reck, Katia Légeret, Philippe Guisgand, Jean-Pierre Triffaux, Carole Egger, Christian Jade, Patrick Bonté, Frédéric Dussenne, Michèle Anne De Mey, Michel Kacenelenbogen, Nicolas Mouzet Tagawa, Camille Panza, Jaco Van Dormael, Ingrid von Wantoch Rekowski et André Helbo
Programme complet et inscriptions pour la journée du 8 mars ici et pour la journée du 9 mars ici.

Gaz, dans la langue de sa mère

Tom Lanoye – Mise en scène de Piet Artfeuille – Avec Viviane De Muynck

Avec La langue de ma mère (Sprakeloos, selon le titre original en néerlandais), Tom Lanoye racontait sa mère jusqu’à l’épuisement, en ruant dans le flot débordant du langage maternel, dans son rythme flamboyant et ses mots en cascade, dont la maladie l’avait, à la fin de sa vie, dépossédée. Dans Gaz, le premier monologue écrit pour le théâtre par l’écrivain flamand, c’est un fils qui se tait, et la mère qui le parle. Continuer la lecture « Gaz, dans la langue de sa mère »

Double plateau / Double expérience

Rencontre publique le 8 mars à La Bellone (17h-19h)

Phiippe Saire, Anne Thuot, Jaco Van Dormael & Benoit Hennaut (mod.)

Habitué des scénographies inédites, le chorégraphe suisse Philippe Saire sonde le potentiel du double dans Cut. Un plateau divisé pour une
 expérience multiple du public. Que se passe-t-il dans la sphère qui nous est encore invisible ? Que gagne-t-on à voir un spectacle en alternance ? Philippe Saire, la performeuse Anne Thuot et le cinéaste Jaco Van Dormael ont tous joué avec des scénographies dédoublées sur scène ou à l’écran. Que cherchent ces créateurs de l’envers et de l’endroit ?

Cette rencontre sera menée par Benoit Hennaut, membre du comité de rédaction d’Alternatives théâtrales.

Jeudi 8 mars 2018 de 17h à 19h. Entrée libre. Drink offert. Réservation : accueil@bellone.be
.

Cette rencontre est organisée par Alternatives théâtrales, La Bellone et Le 140.

Le statut des femmes dans le monde théâtral

Dans le prolongement de la réflexion amorcée dans le #129 Scènes de femmes, écrire et créer au féminin, nous avons le plaisir de vous transmettre les informations sur la rencontre publique: Le statut des femmes dans le monde théâtral qui aura lieu lundi 5 mars 2018 – 19h00
à la Maison des Auteurs de la SACD – Paris. Continuer la lecture « Le statut des femmes dans le monde théâtral »

#Wetoo: Quand les danseuses parlent de sexisme

On ne peut réduire le sexisme aux seuls actes d’intimidation sexuelle. Prenez le monde de la danse: de l’éternel retour de la nymphette sur nos scènes, aux abus de pouvoir en coulisse et à la nudité banalisée dans les auditions, les danseuses ont des choses à dire sur les répercussions d’une réalité professionnelle qui favorise et profite de limites peu claires. Continuer la lecture « #Wetoo: Quand les danseuses parlent de sexisme »

Aristophane dans les banlieues

Comment faire aimer les classiques aux adolescents avec la non – école, par Marco Martinelli. (Extraits.)

Pas une « mise en scène »  mais une « mise en vie »

Enseigner le théâtre ? Mais le théâtre ne s’enseigne pas. Nous n’avions jamais vraiment aimé les « laboratoires ». Ermanna avait bien sûr tiré bénéfice de certaines rencontres avec des maîtres comme Jerzy Grotowski ou le Roy Hart Theatre, mais en général nous n’étions pas des praticiens de laboratoires, contrairement à la plupart de nos contemporains : certains d’entre eux en avaient à peine terminé un qu’ils s’inscrivaient déjà à un autre, pour beaucoup c’était une drogue. Continuer la lecture « Aristophane dans les banlieues »

Pietro Pizzuti, un traduct-acteur passeur de lumière

Le projet du traducteur,
Un film documentaire réalisé par Gaëlle Courtois produit par Alain Esterzon

Le Projet du traducteur, film de Gaëlle Courtois, 2017.

Pietro Pizzuti, acteur, auteur et metteur en scène belgo-italien, fête cette année ses quarante ans de « scène ». Pierre Mertens, à l’occasion de la remise du Prix Italiques 2016, a écrit de lui : « Pour Pietro, l’autre est toujours fondamental, la rencontre avec celui-ci ».

Peut-être est-ce pour cela qu’il s’est mis aussi à traduire, acte de transmission par excellence de la pensée d’autrui exprimée dans une autre langue. Continuer la lecture « Pietro Pizzuti, un traduct-acteur passeur de lumière »

Rencontre publique: Quelle diversité culturelle sur les scènes européennes ?

Extraits vidéo de la rencontre publique du 25 novembre 2017 au théâtre Varia.

En couverture du #133: «Saïgon» de Caroline Guiela Nguyen, photo Christophe Raynaud de Lage. Design Aline Baudet.

Extraits de la rencontre du 25 novembre 2017 au Théâtre Varia, avec Bernard Foccroulle, Mohamed Ikoubaân, Bwanga Pilipili, Soufian El Boubsi, Manuel Antonio Pereira, Cathy Min Jung, Serge Rangoni, Sylvie Somen, Marco Martiniello, Gaetan Kondzot, Fredo Lubansu. Continuer la lecture « Rencontre publique: Quelle diversité culturelle sur les scènes européennes ? »

Apprendre à perdre, gagner en puissance

Tiré d’un entretien avec Anne-Cécile Vandalem réalisé par Selma Alaoui en mai 2016.

À l’occasion de la nouvelle création d’Anne-Cécile Vandalem, Arctique, au Théâtre National (Bruxelles), nous publions ici un extrait de l’article que Selma Alaoui lui consacrait, paru dans le #129 Scènes de femmes, écrire et créer au féminin. Continuer la lecture « Apprendre à perdre, gagner en puissance »

Comme un aimant

À propos de « It’s going to get worse and worse and worse, my friend» de Lisbeth Gruwez.

Danser l’extase du verbe : voilà à quoi s’attaque Lisbeth Gruwez, chorégraphe et danseuse passée par les compagnies de Wim Vandekeybus et Jan Fabre, dans ce solo d’une puissance rare, aussi rigoureux que frénétique.  Continuer la lecture « Comme un aimant »